Болгарский язык: первое знакомство

Болгарский язык: первое знакомство

Многие выбирают Болгарию в качестве места для проживания именно потому, что болгарский язык похож на русский. Многие вообще свято уверены, что все поголовно болгары говорят по-русски, и учить язык не понадобится. Другие полагают, что выучить язык будет просто, потому что болгарский имеет с русским много общего.
Доля правды в этом есть. Языки действительно схожи. Но различий у них тоже немало.

Необычный славянский язык

Болгарский язык значительно отличается от других языков славянской группы. И главное его отличие состоит в том, что болгарский имеет нехарактерные для славянских языков черты, которые приближают его к языкам аналитическим, таким как английский, например.

герб Софии
Герб Софии в софийском метро с лозунгом «Растет, но не стареет»

Маленькое пояснение. В синтетических языках (к которым относится русский) связка слов в предложении осуществляется за счет их изменения (падежные окончания, личные окончания и т.п.). В аналитических языках для связки используются предлоги и служебные слова, а порядок слов в предложении четко регулируется. И если древнеболгарский язык был полностью синтетическим (что не делало его, впрочем, проще – достаточно взглянуть на церковнославянские тексты православных богослужений, чтобы в этом убедиться), но позднее он обрел и аналитические черты.
Болгарский язык занимает промежуточное положение: падежные окончания практически отсутствуют, вместо них используются предлоги. Кроме того, в болгарском языке есть совершенно нехарактерные

объявление на источнике
Объявление в Софии на горячих источниках: «Запрещено купание, стирка и мойка»

для славянских языков определенные артикли, которые находятся в конце слов. В отличие от тех же англичан болгары не довольствуются одним определенным артиклем, а меняют его в зависимости от рода и числа. Да еще и цепляют то к существительным, то к прилагательным. По этой причине изучение болгарской грамматики может вызвать определенные затруднения, хотя лексика болгарского и русского языков, в принципе, схожи (если забыть о ложных друзьях переводчика).
Неожиданные предлоги, краткие и полные формы разных слов, притяжательные местоимения, которые звучат так же, как и местоимения в дательном падеже, совершенные и несовершенные глаголы, перепрыгивающие с места на место слова – это далеко не все сюрпризы, которые ждут самонадеянных товарищей, убежденных, что болгарский – это почти то же, что и русский, только попроще. С другой стороны, болгарскую лексику русскоязычным освоить действительно проще, чем. скажем. немцам, за счет большого количества похожих слов. 

Читаем по-болгарски

бегом 50 м
Болгарский язык во многом похож на русский. Указатель в парке Свети Георги в Добриче.

Письменный болгарский язык более или менее понятен любому, кто знаком с языком русским. Достаточно знать, что «щ» читается как «шт», а твердый знак произносятся как короткое «ы», чтобы достаточно бегло читать болгарские тексты. И даже примерно их понимать.
Единственное, что мешает, так это огромное количество каких-то непонятных маленьких слов типа «те», «ме», «ще», «ги», «я», «си» и т.п. Большинство иностранцев эти слова просто-напросто пропускает. И это большая ошибка, ибо коротенькие слова несут большую смысловую нагрузку. Скажем, «ще» указывает на будущее время, а «се» — это частица, подобная русскому –ся (умываться, прогуливаться), указывающая на то, что действие направлено на того, кто его совершает.
Если такие маленькие слова игнорировать, то смысл совершенно меняется, а в некоторых случаях вообще остается непонятным. Например, что значит «Те те канят»? Word настойчиво предлагает «удалить повторяющееся слово», и совершенно напрасно, потому как первое «те» означает «они», а второе «те» значит «тебя». «Канят» значит «приглашают». Вы еще считаете болгарский языком легким и интуитивно понятным?

Таким образом, для понимания болгарского стоит обратить внимание на все нюансы: порядок слов в предложении, признаки разных времен (а их в болгарском немало), местоимения. Ну и артикли, конечно, куда же без них.

табличка "Опасно для жизни"
Очень выразительная табличка, смысл интуитивно понятен

Многие болгарские слова кажутся устаревшими и трогательно-архаичными. Некоторые кажутся смешными — кстати, только пока не знаешь язык. Потом привыкаешь, теряешь свежесть восприятия, и уже иначе реагируешь на слова. Добрая половина слов кажется знакомой. И правда, выглядят они совсем как русские. Вот только значения совпадают не всегда. Самый простой пример: «гора» по-болгарски это не гора вовсе, а совсем даже лес. «Горска ягода» — это не какой-нибудь загадочный плод эдельвейса с альпийских вершин, а лесная клубника, или земляника (потому что «ягода» — это именно клубника, и не вздумайте так называть малину или, скажем, чернику).
И таких слов очень много. «Диня» — это не дыня, а арбуз. «Булка» — не сладкая сдоба, а невеста. «Майка» — мама. «Сурови ядки» — это не что-то мрачно-ядовитое, а всего лишь сырые (необжаренные) орешки.

Болгарская устная речь

Если текст еще худо-бедно можно понять, то с речью устной дело обстоит сложнее. Мало того, что ударения ставятся в самых неожиданных местах, так еще и говорят болгары обычно так быстро, что пока успеешь распознать первое слово, они успеют еще десяток слов произнести.

табличка "Злая собака"
Понятно без перевода

Если попросить говорить помедленнее, они обычно начинают говорить… погромче, а иногда почетче. Это, конечно, несколько облегчает понимание, но незначительно. Так что будьте готовы к тому, что поначалу вы вообще не будете понимать устную болгарскую речь – ну то есть ни одного слова (хотя, если бы вам удалось это же прочитать, скорее всего, вы бы могли понять, о чем речь).
В общем, практика, практика и только практика. Без нее – никуда. Можно прочитать целую библиотеку на болгарском языке, но чтобы научиться понимать устную речь, надо слушать эту устную речь. Фильмы с субтитрами, передачи и просто общение с соседями вам в помощь.
Полезным также будет учебник с аудиокурсом, например, по методике Берлитц. Но языковую практику он, конечно, не заменит.
 
*В статье использовались материалы из замечательной книги А.А.Быкова «Удивительное языкознание».
 
Вам также могут быть интересны другие наши статьи:
Болгарские цены: вопросы и ответы
Как лучше всего отдыхать в Болгарии?
Болгарские праздники
 
Нравится статья? Поделитесь с друзьями, нажав на кнопки соцсетей! Спасибо!

13 комментариев для “Болгарский язык: первое знакомство

  1. отличная статья! от души посмеялась и узнала много нового ))) спасибо!

  2. Очень понравилась статья! Добавлю, даже сами болгары говорят, что легче болгарину выучить русский язык, чем русскому — болгарский… Что, конечно, расстраивает. Да, и еще очень нравится, что когда пытаешься объясниться с кем-то на своем ломаном русско-болгарском, они не отмахиваются, а очень-очень стараются тебя понять!

  3. «Те те поканят» неправильно. Нету такое. Наверное хотели написать «те те канят». «Поканят» и «канят» -есть разница.

      1. Глаголът е от свършен вид и затова единствено правилно е да се използва «канят» или в краен случай «поканВат».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *