Смешной болгарский и смешной русский

Смешной болгарский и смешной русский

словарь
Болгары учат русский, а русские — болгарский

Для человека естественно воспринимать новые языки через призму уже известных (прежде всего – своего родного). Звучание иностранной речи может казаться эмоционально окрашенным. Скажем, немецкий многими воспринимается как грубый, а итальянский – как нежный, и неважно, что на самом деле говорится. Что же касается языков более или менее близких, то они часто звучат довольно забавно. И дело не только в ложных друзьях переводчика.
Сразу оговоримся: многие считают, что смеяться над словами – это глупо, неприлично и даже оскорбительно для носителей языка. Мы полагаем, что тут есть нюансы. Если за шутками стоит пренебрежительное отношение, дескать, фу, сами дураки и язык дурацкий, это и правда будет обидно. Так что категорически не рекомендуем так поступать. А если люди смеются не над языком, а над собственным восприятием, наслаждаясь звучанием слов и удивляясь, как привычные фразы могут восприниматься другими – то это же совсем другое дело.
Лучше поменьше оценивать язык, особенно если есть подозрение, что собеседник сочтет, что «смешно» — это не комплимент, а вовсе даже наоборот. Хотя, по нашему мнению, это как раз комплимент. Здорово, когда удается найти что-то смешное в привычном и скучном.
В конце концов, можете ли вы представить русскоязычного, который почувствует себя оскорбленным, узнав, что слова «куропатка» и «пуговица» веселят болгар? Вообще, конечно, такие люди есть. Так что заранее приносим им свои извинения и убедительно просим уйти от экранов.
По мере знакомства с языком смешного становится все меньше. К отдельным словам привыкаешь, а грамматические конструкции становятся понятными и естественными. Если честно, немного жаль того, прежнего восприятия, но его уже не вернуть.
Мы провели небольшой опрос на нашей ФБ-страничке и предлагаем вам ознакомиться с его результатами. Рассказы наших читателей мы поделили на две группы. Представляем их вам. Дополнения приветствуются!

Что смешит русскоязычных в болгарском языке?

ауспуси
Те самые загадочные ауспуси
  • «Пуканки» (попкорн). Ударение, кстати, на первый слог.
  • «Пердета» (занавески).
  • «Задушен заек» (тушеный кролик).
  • «Задушена царевица» (тушеная кукуруза).
  • «Не пипай!» (не трогай).
  • «Дядо Мраз» (Дед Мороз).
  • «Прахосмукачка» (пылесос).
  • «Ауспуси» (глушители. Мы, кстати, долго гадали, как будет это слово в единственном числе. Оказалось, что ауспух, а вовсе не ауспусь и не ауспуся).
  • «Торбичка» (пакет, сумочка).
  • «Страхотен» (классный).
  • «Кака» (старшая сестра).
  • «Гмуркане» (ныряние).
  • «Изненада» (сюрприз).
  • «Задръстване» (затор на дороге, пробка).
  • «Спукната гума» (поврежденная, лопнувшая резина – у автомобиля).
  • «Калабалък» (толкучка, орущая толпа).
  • «Сокоизтиквачка» (соковыжималка).
  • «Летище» (читается как «лЕтиште», аэропорт).
  • «Клонотрошачка» (машинка для измельчения веток).
  • «Бухал» (филин, ударение, кстати, на первый слог, а не как вы подумали).
  • «Зайо Байо» (зайчик, герой сказок и мультфильмов).
  • «Свободни стаи» (свободные комнаты).
  • «Топли закуски» (горячие завтраки).
  • «Чорапогашник» (колготки). 
  • «Гащеризон» (комбинезон).
  • «Люта чушка» (острый перец)
  • «Тухла» (кирпич).

Что смешит болгар в русском языке?

Если с болгарскими словами все понятно, то выбор русских слов, которые кажутся смешными болгарам, кажется неожиданным. К сожалению, участники дискуссии не всегда поясняли, что именно они находят забавным, так что можем только догадываться. Имеющиеся пояснения дали в скобках.

куропатка
Простое русское слово «куропатка» кажется болгарам довольно забавным
  • «Поезд тю-тю».
  • «Елки-палки».
  • «Верблюд».
  • «Мистер пышка» (название, которое, строго говоря, и для русскоязычных странновато звучит, но дело в другом, пишка по-болгарски – орган, которым писают, а вовсе не булочка).
  • «Курица» (по-болгарски звучит неприлично, как и любое слово с корнем «кур». Скажем, улица Винокурова – это очень, очень забавно).
  • «Снежинка».
  • «Черепаха».
  • «Кукуруза» (хотя, по слухам, в некоторых районах Болгарии так как раз и говорят).
  • «Кошка» (созвучно с «кокошка», т.е курица).
  • Иностранные слова, которые по-русски начинаются на букву «г», а по-болгарски – на букву «х». Например, Гарри Поттер по-болгарски Харри Поттер, Гитлер – Хитлер и т.п.
  • «Хреновина» и «хрень».
  • «Путин» и другие слова с корнем «пут».
  • «Батарейка».
  • «Потрясающее».
  • «Шмотки».
  • «Куропатка» (про неприличный корень мы уже писали выше, а «патка» на болгарском значит «утка»).
  • «Долбанул».
  • «Болтун».

Бонус: трудности перевода

Рассказывают читатели нашей странички в ФБ. «Однажды мы очень удивили и насмешили продавца в магазине бытовой техники, когда сказали, что хотим купить «пиле в сос» (переводится как «курица в соусе», а что именно имелось в виду, вы и сами догадаетесь). Он очень развеселился, когда понял, о чем мы говорим».

 
Вам также могут быть интересны другие наши статьи:
Как читать по-болгарски?
Болгарские имена
Скучно ли жить в Болгарии?
Нравится статья? Поделитесь с друзьями, нажав на кнопки соцсетей! Спасибо!

6 комментариев для “Смешной болгарский и смешной русский

  1. Две мелкие исправления:

    -спукана гума
    -чорапогащник («щ», хотя тут произносится как «ш»).

    Ещё один маленький комментарий: ‘патка’ кроме «утка» на разговорном языке ещё означает «глупая, поверхностная женщина», что приводит к дополнительной интерпретации слова «куропатка».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *